La gare de Llanfairpwll, Holyhead Road
Sur les panneaux de la gare, on voit le nom de lieu le plus long d'Europe:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Pour entendre la prononciation de ce nom à vitesse normale, appuyez sur PLAY:Or, download mp3 (60KB)
Pour entendre prononcer ce nom lentement, appuyez sur PLAY:Or, download mp3 (100KB)
Comment un nom aussi étrange a-t-il été forme? L’histoire remonte à aout 1848, à l’ouverture de la gare à Llanfair Pwllgwyngyll, pour servir de terminus temporaire à la nouvelle ligne venant d’Holyhead. Les passagers descendaient ici pour traverser le Menai en bac, puis continuaient leur voyage en train depuis la gare de Bangor (sur l’ile principale). Grace a son statut de terminus ferroviaire et a la construction proche du Britannia Bridge, le village a prospéré. Apres l’ouverture du pont, en mai 1850, il n’y avait plus besoin que les trains, faisant des voyages à longue distance, s’arrêtent à Llanfair Pwllgwyngyll, qui s’est change en trou perdu, en l’espace d’un jour.
Un comite local s’est réuni pour trouver des moyens d’encourager les voyageurs à descendre dans leur village, et a eu l’idée d’en allonger le nom de cinq syllabes et créer ainsi le nom de lieu le plus long du monde. La compagnie ferroviaire a accepté ce stratagème et affiche le nouveau nom à la gare.
La gare a fermé en 1966 et rouvert au trafic passager en 1973. Aujourd’hui, les trains s’arrêtent a Llanfairpwll pendant la journée, en route pour Chester, et de la pour Birmingham ou Cardiff.
Traduit par Catherine Jones
Code postal: LL61 5UJ Carte
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
Lectures supplémentaires: Ce que veulent dire les différents éléments de ce nom de lieu
« Llan » décrit un terrain entouré d’un mur, sur lequel une église est normalement le bâtiment le plus important. « Llan » est normalement suivi du nom d’un saint/une sainte à qui l’église est dédiée. Dans ce cas précis, il s’agissait de Mair (Mary), dont le nom se transforme en « Fair » après Llan.
Llanfair est un nom si commun au Pays de Galles qu’on y ajoute des suffixes pour différencier ces noms. Le suffixe ancien « Pwllgwyngyll » (mare du noisetier blanc) décrit une particularité locale. Les autochtones appellent encore ce village Llanfair PG ou Llanfairpwll.
Les ajouts de l’époque victorienne sont les suivants :
« goger »= à côté
« y chwyrn drobwll »= le tourbillon bouillonnant
« llantysilio »= le terrain de St Tysilio
« gogo goch »= caverne rouge (ceci devrait dire « ogof goch », mais on y a ajouté un g supplementaire et enlevé le f a cause de l’effet comique de trois « go » à la suite.